memoQ – Curso introductorio

memoQ cursomemoQ – Curso introductorio
Fecha: 3 de agosto
Horario: 15 a 18 h
Modalidad: online (sistema gotomeeting)
Dictado por: Traductor Público Leandro Nunzio
Dirigido a: Estudiantes avanzados, traductores con conocimientos básicos de herramientas de traducción. Se requiere tener instalada la versión DEMO de memoQ.

Aranceles: $500 (general) y $400** (traductor activo de Go Global).
Cierre de inscripción: 1 de agosto

Información e inscripciones: 

Macarena Escribano macarena.escribano@goglobal-consulting.com 4516-0156

**Para acceder al descuento, tenés que ser traductor activo de Go Global (es decir, tenés que haber realizado como mínimo un trabajo en el mes inmediatamente anterior al curso).

El curso es teórico-práctico y está destinado a traductores que no tengan conocimientos previos de memoQ, pero que sí tengan conceptos básicos sobre herramientas de traducción. Se les pedirá a los participantes que tengan instalado memoQ demo para poder practicar en vivo.

Temario:

Consideraciones y observaciones generales sobre la herramienta de traducción.

Cómo traducir a partir de un proyecto local.

  • Cómo crear una TM, glosario y agregar referencias
  • Cómo realizar análisis de palabras
  • Opciones generales y vistas de la herramienta

Cómo traducir en un servidor remoto de memoQ

  • Cómo conectarnos a un servidor remoto
  • Cómo manejar las licencias remotas
  • Cómo trabajar con referencias preestablecidas por el cliente en memoQ
  • Concepto de progreso de etapas, sincronización y entrega en memoQ

Práctica en la herramienta

  • Funciones principales de la barra de herramientas de traducción
  • Compatibilidad de memoQ con diferentes formatos de archivos
  • Compatibilidad con otras herramientas de traducción
  • Confirmación de segmentos, agregado de términos al glosario, QA Check, Spellcheck, Synchronization y delivery (exportación de distintos formatos).
  • Práctica de los participantes. Los participantes comparten su pantalla para mostrarnos cómo utilizan la herramienta.

Consejos finales sobre gestión de calidad con la herramienta y resolución de dudas.

 

leandro nunzioLeandro Nunzio es Traductor Público en idioma Inglés graduado de la Pontificia Universidad Católica de Argentina en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. Leandro cuenta con amplia experiencia en herramientas de traducción asistida y de control de calidad, como SDL Trados Studio, Wordfast, memoQ, Linguistic Toolbox, Xliff Editor, Translation Workspace y Xbench, entre otras. Desde hace dos años se desempeña como Quality Manager en Go Global. Sus tareas comprenden la auditoría, la capacitación y el seguimiento de traductores inhouse y freelancers, la capacitación en CAT tools y perfiles de empresas y la gestión de calidad. Es un referente importante para varios clientes que trabajan con Go Global, no solo por sus conocimientos técnicos y de perfiles empresariales, sino también por su minuciosidad y dedicación a las tareas. Leandro se especializa en traducciones de índole informática, médicas y legales.