d6-01
SERVIZIO MIRATO ALLE SOLUZIONI
evolucion-constante3
EVOLUZIONE CONTINUA
Business people

TRADUTTORI INTERNI SPECIALISTICI

d7-01

GESTIONE DEI PROGETTI DINAMICA E PROATTIVA

sentido-urgencia
SENSO DI URGENZA
alianzas-estrategicas

ALLEANZE STRATEGICHE CON AGENZIE DI TRADUZIONI

SERVIZI

Translation Solutions

La nostra priorità consiste nel garantire la più alta qualità nelle traduzioni e nell’eccedere le aspettative dei clienti …

Interpreting Solutions

Il servizio di interpretazione è un servizio di traduzione orale fornito da interpreti professionisti che traducono …

Training

In Go Global
abbiamo soluzioni per la formazione aziendale…

Language Consulting

Questo servizio di consulenza consiste nell’assistenza esterna offerta dai nostri linguisti professionisti …

P

er raggiungere l'80 % della popolazione mondiale online,

servono,

almeno,

12 lingue.

12 lingue.

12 lingue

Origine: “ROI Lifts the Long Tail of Languages in 2012” (“El retorno de la inversión levanta la larga estela de los idiomas en 2012”), Common Sense Advisory, Inc.

P

er accedere al 90 % delle opportunità di commercio online,

servono,

almeno,

13 lingue.

13 lingue.

13 lingue.

Origine: “ROI Lifts the Long Tail of Languages in 2012” (“El retorno de la inversión levanta la larga estela de los idiomas en 2012”), Common Sense Advisory, Inc.

All'aumentare a livello globale del numero di persone che consumano informazioni

online, il valore della traduzione continua a crescere.

Origine: “ROI Lifts the Long Tail of Languages in 2012” (“El retorno de la inversión levanta la larga estela de los idiomas en 2012”), Common Sense Advisory, Inc.

Soddisfiamo le vostre esigenze linguistiche per farvi diventare globali!

NOVITÁ

Ricevete le novità di Go Global nella posta.

NOSTRI CLIENTI

Domande frequenti

  • CHE DIFFERENZA C’È TRA IL TRADUTTORE E L’INTERPRETE?

    La differenza tra le due professioni sta nel mezzo di comunicazione utilizzato. Mentre il traduttore … Per saperne di più

  • Cos’è la traduzione giurata?

    La traduzione giurata è quella che viene richiesta per tutti i documenti scritti in lingua straniera  … Per saperne di più

TESTIMONIANZE

Il servizio di traduzione deve essere rapido e comodo per il cliente, poiché normalmente lavori di questo tipo nascono da situazioni urgenti. Con Go Global ho trovato la soluzione dal momento che, semplicemente inviando una email, ottengo un servizio di traduzione rapido e personalizzato che riesce ad accelerare i tempi in ufficio e ad evitare momenti di stress totalmente inutili.

Julieta Tricarico
Julieta TricaricoAssistente di Direzione Legale

Ciò che apprezzo maggiormente delle lezioni è la flessibilità che abbiamo, possiamo modellare le lezioni e gli argomenti in funzione delle nostre esigenze. D’altro canto, impariamo a un buon ritmo, in modo dinamico e con attività diversificate.

Carolina Mesa
Carolina MesaAccenture

Persone molto professionali e dinamiche, e sopratutto si adattano a scadenze sempre ravvicinate.

Marcelo Berti
Marcelo BertiTrademark & Patent Attorneys.

Un gruppo di persone che fornisce un servizio con un alto grado di impegno ed chiara vocazione di miglioramento.

Mario ImhoffINVAP

Molto efficienti sia nell’adempimento dei termini, che in genere sono accomadati, sia nella qualità delle traduzioni.

Natalia OleagaAstraZeneca

3. Lavoriamo insieme a Go Global da tanti anni e siamo stati sempre completamente soddisfatti. Fanno un lavoro eccellente, sono sempre puntuali e gentili, formulano le domande adeguate offrendono i migliori servizi. I team di expert sono sempre puntuali e forniscono un alto grado di qualità. Hanno un gruppo di esperti, sono puntuali e sempre somministrano la migliore qualità. Affidiamo a Go Global i nostri clienti più sfidenti e complessi, e nostra compagnia nell’attualità è un successo. Vogliamo ringraziare tutto il team di Go Global.

Levent AfsarTranslations.com

Casi di successo

Per adattarsi ed avere successo nel mercato globale,

è fondamentale scegliere un’agenzia di soluzioni in

lingua che possa offrire servizi adeguati alle esigenze

delle imprese globali e che possa offrirli con la qualità,

efficienza e precisione che sono richiesti da tale competitivo contesto.

Nel febbraio del 2012 ci siamo aggiudicati l’appalto per offrire servizi di traduzione e interpretariato a tre aziende nel campo minerario e ferroviario. Il contratto è superiore ai 140 milioni di parole.
Traduciamo quotidianamente tra le lingue portoghese, spagnola e inglese una grande varietà di documenti quali relazioni geologiche, documenti sull’ambiente, l’igiene e la sicurezza sul lavoro, contratti, processi industriali, relazioni di ingegneria, manuali di macchinari, materiale per la formazione in aree quali risorse umane, SAP e sicurezza sul lavoro, tra gli altri.
I progetti sono spesso urgenti e consegniamo fino a 30.000 parole tradotte e revisionate in meno di 48 ore.

Vale
Valehttp://www.vale.com

Dal 2008 completiamo quotidianamente progetti di traduzione e realizziamo varie interpretazioni per questa azienda del settore farmaceutico. Oggigiorno, le richieste di traduzione ci arrivano non solo dalla filiale in Argentina, ma anche da altri Paesi dell’America Latina. I documenti che traduciamo quotidianamente sono Protocolli, Manuali del ricercatore, Consensi informati, Relazioni sulla sicurezza, Relazioni su eventi avversi, Relazioni e presentazioni presso la ANMAT, Fogli informativi per i pazienti. Tutti sono relativi a vari studi di ricerca clinica condotti in ospedali e cliniche del nostro Paese e Paesi dell’America Latina.

inVentiv Health
inVentiv Health http://www.inventivhealthclinical.com

Dal 2007 completiamo numerosi progetti di traduzione per questo studio legale presente in Argentina, Uruguay, Brasile e Cile.
I documenti richiesti più frequentemente sono Contratti, Procure, Mandati, Atti societari, Statuti, Certificati, tra gli altri.

CMS Bureau Francis Lefebvre
CMS Bureau Francis Lefebvrehttp://www.cms-bfl.com/Pages/default.aspx

SIAMO QUI PER AIUTARVI