5 términos derriban la creencia de que el portugués es fácil de entender

por Sonia Mella

5 términos derriban la creencia de que el portugués es fácil de entender

¿Falsos amigos o máximos enemigos?

1) ACREDITAR = CREER // CREDITAR = ACREDITAR

Cuando escuchas en portugués la palabra ACREDITAR, inmediatamente piensas en el término comercial/contable en español ACREDITAR, pero el significado de esta palabra en portugués es CREER en español. Para decir ACREDITAR en portugués, debemos decir CREDITAR. Ejemplos:

Nós acreditamos nos atos simples.

O segredo é acreditar.

O menino que acreditava em milagres.

A empresa não creditou meus pontos.

O banco creditou um valor indevido na minha conta.

Não foi creditada a bonificação.

2) APURAR = CALCULAR // APRESSAR = APURAR

No te confundas con el verbo APURAR en portugués; en español significa CALCULAR, DETERMINAR. Para decir APURAR en español, tendras que usar APRESSAR, ESTAR COM PRESSA. Ejemplos:

O objetivo é apurar o resultado do exercício.

Apuração do resultado do exercício.

Devemos apurar as contas.

Não é necessário apressar as coisas.

Não podemos apressar a entrada no sistema

Gente, temos de apressar isto.

3) ESTORNO: DEVOLUCIÓN // ESPIRRO: ESTORNUDO

Aunque ESTORNO te suene algo similar a ESTORNUDO en español (ESPIRRO en portugués), nada más lejos de ello. ESTORNO, del verbo ESTORNAR, en español significa devolver, reembolsar, ajustar, rectificar, contrasentar, etc. Ejemplos:

A empresa não autorizou o estorno.

Como contabilizar o estorno de crédito de icms?

Qual a diferença entre cancelamento de pedido e estorno?

As infecções podem ter início através de um simples espirro.

Algumas vezes espirro quando olho direto para as luzes.

O espirro humano chega aos 160 km/h.

4) AGUINALDO: Es un nombre propio // DÉCIMO TERCEIRO SALÁRIO = SUELDO ANUAL COMPLEMENTARIO/AGUINALDO

La palabra AGUINALDO en portugués es un nombre propio, como podría ser João o Pedro. No tiene nada que ver con lo que es español conocemos como AGUINALDO o SUELDO ANUAL COMPLEMENTARIO. Ejemplos:

Aguinaldo Silva fecha Casa de Artes em Petrópolis.

Aguinaldo Campos da Costa se candidatou ao cargo de prefeito.

Aguinaldo Silva revela em seu livro uma faceta que poucos conhecem.

Todos los años esperaba el mes de diciembre para cobrar el aguinaldo.

Todos los años esperaba el mes de junio para cobrar el aguinaldo.

No se harán retenciones de impuesto a las ganancias sobre el aguinaldo.

5) ABATIMENTO: DESCUENTO – ABATIMIENTO

En este caso, la palabra ABATIMENTO en portugués, si bien significa ABATIMIENTO en español, su primera acepción hace referencia a la acción de ABATER, que en español significa REDUCIR EL PRECIO DE, DAR DESCUENTO. Ejemplos:

Foi feito um abatimento de 8 milhões.

O contador prevê um abatimento de 50% das taxas para as PME.

Será efetuado um abatimento suplementar de 16% à remuneração bruta.

Lo anterior es apenas una muestra de la importancia que tiene un idioma a la hora de establecer una comunicación efectiva con los clientes actuales o potenciales. Nunca se debe dejar nada por sentado, si no se tiene el dominio del idioma en cuestión. Para una comunicación asertiva y eficaz el soporte del equipo de profesionales de Go Global, siempre estará disponible para ofrecerle lo mejor en servicios lingüísticos y de traducción.